Skip Navigation LinksDomovZa medijeSporočila za javnostNove knjige za mlade bralce.

Nove knjige za mlade bralce.

Ne bi smel odpreti tistih vrat, Pasji mož, Palčič, Pet grdin in Jaz, Marco Polo je pet knjižnih novosti Mladinske knjige, ki bodo v veselje mladim bralcem in tudi njihovim odraslim.

Tandem Julia Donaldson in ilustrator Axel Scheffler podpisuje slikanici Palčič in Pet grdin. Snet s ketne je drugi del dogodivščin Pasjega moža, ki ga riše in piše Dav Plkey, priljubljeni avtor Kapitana Gatnika. Jaz, Marco Polo je tretja avtorska slikanica slovensko-kitajske slikarke Huiqin Wang. Knjiga Ne bi smel odpreti tistih vrat Andreja E. Skubica pa je prva iz serije Trio Golaznikus.

Slikanica Palčič prinaša zabavno pripoved o Palčiču, ki ga pes odnese stran od družinskega drevesa. Nihče ne vidi, kdo je. Mislijo, da je veja, palica, drog, kij, bumerang, snežakova roka. Palčič pa bi rad šel le domov, v družinsko drevo, so vsebino knjige povzeli pri založbi .Slikanici je priložen DVD z animiranim filmom Palčič, sinhroniziranim v slovenščino. Za sinhronizacijo je poskrbel Otroški in mladinski program Televizije Slovenija. Kot je na predstavitvi povedala urednica otroškega in mladinskega programa Martina Peštaj, je animirani film Palčič nastal leta 2015 v produkciji studia Magic Light Pictures, sinhroniziranega v slovenščino pa so na TV Slovenija že prikazali za božič 2016. Za prevod je poskrbela Nina Dekleva, režiserka je Nana Milčinski, glasove pa so likom posodili priznani slovenski gledališki igralci.Nina Dekleva je prevedla tudi obe slikanici omenjenega tandema. Kot je povedala, je imela pri Palčiču, glede na to, da je prevajala že animirani film, lažjo nalogo. Morala je le prenesti tisto, kar je bilo na platnu, v knjigo ter pri tem paziti na ritem in na to, da se knjiga lepo bere. Po drugi strani pa je imela pri Petih grdinah več svobode, saj ji ni bilo treba prilagajati dolžin prevodov, kar je pri prevajanju za sinhronizacijo nujno, saj morajo dolžine prevodov ustrezati dolžinam izvirnikov. Urednica Irena Matko Lukan je slikanico Pet grdin označila kot "hvalnico afriškim živalim, ki so na prvi pogled grde, a se na nato izkaže, da je vsako bitje po svoje čudovito". Prevod je po besedah Nine Dekleva ravno prav hudomušen, knjiga pa ima tudi moralno noto: pripoveduje o tem, da so v današnjem svetu, ko veliko pozornosti namenjamo embalaži, naša dejanja tista, ki so pomembna za ljudi, ki so nam blizu.

Ko sta Grega Bradač in Klemen Kočar hodila v prvi razred, sta si izmislila svojega prvega junaka – Pasjega moža! Zdaj je ta superpolicaj, ki izvoha še tako zvitega lopova, končno dobil svojo serijo in se zakopal v primere, v katerih ne manjka akcije, zločinskih mačkov in straniščnega humorja. Tudi drugi del dogodivščin Pasjega moža je prevedel Boštjan Gorenc.

»Tako kot Kapitan Gatnik je tudi Pasji mož osnovan na liku, ki sem ga ustvaril v drugem razredu. Ilustracijam sem dal igriv pridih, da bi se zdelo, da so zgodbo za otroke tudi ustvarili otroci – v našem primeru Grega in Klemen, četrtošolski zvezdi knjig o Kapitanu Gatniku. (Končno sta se naučila pisati brez napak!) Upam, da bo ta knjiga spodbudila otroke k uporabi domišljije in ustvarjanju lastnih zgodb. Že če bo samo en otrok ugotovil, da je branje lahko zabavno, sem svoje opravil.«  Dav Pilkey, avtor

Huiqin Wang je v slikanici Jaz, Marco Polo predstavila potovanje Marca Pola na Vzhod. Bralci bodo v njej spoznavali Kitajsko, svilno pot in kitajski
jezik. Kot je povedala, je Marco Polo za pot na Kitajsko po kopnem porabil štiri leta. Knjiga lahko tako mladim bralcem med drugim poda zgled, kako premagovati težave. Po svileni poti pa seveda ni potovalo le blago, ampak so se po njej prenašala tudi znanja in kulture. Avtorica je besedilo napisala v kitajskem jeziku, za slovenski prevod, ki teče vzporedno, je poskrbel Andrej Stopar.

Ne bi smel odpreti tistih vrat je prvenec za otroke sicer uveljavljenega avtorja knjig za odrasle Andreja E. Skubica. Kot je povedal, se mu je dolgo zdelo nemogoče, da bi pisal za otroke, saj pri pisanju za odrasle "vedno izhaja iz sebe, iz stvari, ki ga v nekem trenutku obsedajo", pri pisanju za otroke pa bi si moral izmišljevati. Stvari so se spremenile, ko je njegov sin postal šolar in so iz njega začele kipeti njegove dogodivščine.Tedaj se je spomnil svojega otroštva ter spoznal, da je otroštvo čustveno in eksistencialno ravno tako kompleksno, kot je življenje odraslega, ter da si ne bo rabil ničesar izmišljevati.

Prva zgodba pa se mu je porodila med družinsko vožnjo z izleta. "Ko smo se pripeljali do doma, sem jo imel že v glavi," je povedal. Ko jo je zapisal, pa je ugotovil, da je like tako dobro spoznal, da bi zgodbo lahko še nadaljeval z novimi prigodami.Zaenkrat je napisal štiri zgodbe. Trio Golaznikus sestavljata fanta in dekle, krog z njimi povezanih otrok pa se iz zgodbe v zgodbo širi, je še povedal.Za ilustracije je poskrbela Tanja Komadina. Kot je povedala, Skubic likov ni posebej opisal, zato si jih je lahko predstavljala po svoje. V knjigo je vključila tudi lik pajka, ki ga nariše eden od glavnih junakov. Uporabila ga je kot prelomnico med poglavji, kot neke vrste komentar k določenim stavkom, ali pa zato, da je z njim ponazorila čustven odziv glavnih likov.

(vir besedila: STA)

Služba za odnose z javnostmi

Založba Mladinska knjiga
Slovenska 29, Ljubljana

Telefon: 01 241 3174
Faks: 01 425 28 01
E-naslov: pr@mkz.si

Mladinska knjiga Založba d.d.
Slovenska 29
1000 Ljubljana

E-naslov: info@mladinska.com
Telefon: 01 241 30 00

Postanimo prijatelji!

slika slika slika
  

(c) Mladinska knjiga, vse materialne pravice so last Mladinske knjige.