Skip Navigation LinksDomovZa medijeDogodki za novinarjeNove pesmi in zgodbe iz Cankarjeve

Nove pesmi in zgodbe iz Cankarjeve

Cankarjeva založba prijazno vabi na novinarsko konferenco, na kateri bomo predstavili šest knjižnih novosti urednika Aljoše Harlamova. Srečali se bomo v knjigarni Konzorcij, v četrtek, 23. avgusta 2018 ob 11. uri.

Pred bližajočim festivalom Vilenica bomo predstavili knjigo lanskega nagrajenca Jurija Andruhoviča, roman Moskoviada. Pripoved o študentu literature, pisateljskemu upu Ottu von F., v kateri je glavna oseba pravzaprav mesto Moskva. Prevedla Primož Lubej in Janja Vollmaier Lubej.

V zbirki Najst je izšel roman Pes pa v smeh slovaškega pisatelja Juraja Šebeste, ki je zaradi svoje duhovitosti in izjemne bližine sodobnim najstnikom prejel številne nagrade. Pripoveduje o 15-letnem Tomášu, ki ima same težave s starši in puncami, za dobro voljo pa neutrudno skrbi psička Žofka, včasih edina, ki zna povezati družino skupaj. Prevedla Diana Pungeršič.

Tvojih nog se dotikam v senci in druge neobjavljenepesmi pesnika Pabla Nerude so odkrili leta 2014. Več tisoč verzov je bilo s kupi drugih dokumentov stlačenih v škatle rokopisov, datirati pa jih je mogoče v obdobje, ki sega od začetka petdesetih let dvajsetega stoletja pa vse do pesnikove smrti. Prevedli Veronika in Christi Dintinjana.

V zbirki Najst je izšlo tudi Središče sveta, v tujini najbolj priljubljeno delo Andreasa Steinhöfla, v katerem ima glavno vlogo 17-letni Phil, nenaklonjenost zunanjega sveta pa ublaži šele prihod novega sošolca Nicholasa. Steinhöflove knjige sicer že uvrščajo v nemška šolska berila, zanje pa je prejel tudi številne nagrade. Prevedla Anja Golob.

Dragan Velikić je eden najprepoznavnejših srbskih pisateljev. V Preiskovalcu materina smrt postane izhodišče za detektivsko brskanje po pripovedovalčevi preteklosti, popelje pa nas tudi v temno povojno jugoslovansko preteklost. Prevedla Đurđa Strsoglavec.

Ob koncu poletja pa se bomo odpravili še na Poletne počitnice. V proznem prvencu Berlinčanke Nine Bußmann spoznamo suspendiranega učitelja matematike in fizike, pedantnega, odljudenega in osamljenega moškega, ki med delom na vrtu koplje tudi po samem sebi. Roman se bere kot psihološka kriminalka. Prevedel Jaša Drnovšek.

 

Še več informacij o knjigah:

Jurij Andruhovič  MOSKOVIADA
Prevod: Primož Lubej in Janja Vollmaier Lubej, zbirka Vilenica, 220 strani, cena: 27,99 EUR

Moskoviada (1992) je pripoved o študentu literature Ottu von F., ki z drugimi pisateljskimi upi z vseh koncev Sovjetske zveze prebiva v študentskem domu Literarnega instituta Gorkega. Otto je pijanec, ženskar, človek brez trdnega moralnega značaja, je antiheroj, njegova mesečniška, pijanska blodnja po labirintu mesta pa je alegorija zadnjih dni države. Glavna oseba romana je tako pravzaprav Moskva, središče razpadajočega imperija, opisana ne le v jeziku kolonije – ukrajinščini –, ampak tudi v izredno mračnih tonih, kjer se realizem meša s fantazmagoričnimi podobami, polnimi objestnega, črnega, a tudi karnevalskega smeha. Toda konec imperija nima povsem zmagoslavnega značaja. Moskoviada se s tem trdno umešča v avtorjev opus, katerega osrednje vrednote so pluralizem življenj, kultur in jezikov, ki ga je v preteklosti poosebljala avtorjeva ožja domovina, Galicija.
Jurij Andruhovič (1960), nagrajenec Vilenice 2017, je eden vodilnih ukrajinskih avtorjev, ki je prenovil sodobno ukrajinsko literaturo. V slovenščini že imamo njegov roman Dvanajst krogov, ki je izšel v zbirki Moderni klasiki pri založbi Mladinska knjiga.

Juraj Šebesta PES PA V SMEH
Prevedla Diana Pungeršič, izdala Cankarjeva založba v zbirki Najst, 352 strani, 32,99 EUR

15-letni Tomáš ima s starši same težave. Ne sme na bajk, ker sta mu ga za kazen odvzela, ne more na fitnes, ker nimata denarja še za to – pravzaprav je žepnine dovolj kvečjemu za točen sladoled v Meku ... In kot da to ni dovolj, družino ob denarnih težavah in skrbi za prababico in pradedka, ki jima zdravje vse bolj peša, zamaje še nenadni očetov odhod, Tómaš pa ima strašansko, ampak res strašansko smolo s puncami. Na srečo ima tudi smisel za humor, za dobro voljo pa neutrudno skrbi psička Žofka, včasih edina, ki zna povezati družino skupaj.
Juraj Šebesta (1964) je slovaški pisatelj, teatrolog in prevajalec. Njegov prvi roman Pes pa v smeh (2008) je zaradi svoje duhovitosti in izjemne bližine sodobnim najstnikom prejel številne nagrade, med drugim nagrado slovaške sekcije IBBY za najboljšo knjigo za mlade, bil vpisan na Častno listo IBBY, nominiran pa je bil celo za prestižno slovaško nagrado anasoft litera.
https://www.facebook.com/KnihyJurajaSebestu

Pablo Neruda TVOJIH NOG SE DOTIKAM V SENCI in druge neobjavljene pesmi
Prevedli Veronika in Christi Dintinjana, 96 strani, 24,99 EUR

Leta 2014 so odkrili do zdaj še neznane pesmi slovitega čilskega pesnika Pabla Nerude. Vsa ta leta so bile s kupi drugih dokumentov stlačene v škatle rokopisov, datirati pa jih je mogoče v obdobje, ki sega od začetka petdesetih let dvajsetega stoletja pa vse do pesnikove smrti. Gre za več tisoč verzov, v katerih srečamo vse velike teme Nerudove poezije: ljubezen, pokrajine njegove domovine, svet in stvari, ki ga napolnjujejo, potovanja, vloga pesnika, človeška odgovornost in ubesedovanje lastnega jaza. Pričajo o neizčrpni vitalnosti tega neverjetnega pesnika.
Pablo Neruda (1904–1973), s pravim imenom Ricardo Eliecer Neftalí Reyes Basoalto, je bil čilski pesnik in diplomat. Kolumbijski pisatelj Gabriel García Márquez ga je nekoč oklical za »največjega pesnika 20. stoletja«. Leta 1971 je za svoje delo prejel Nobelovo nagrado, ki jo je Nobelov odbor zaradi pesnikovih komunističnih prepričanj vztrajno zavračal.

Andreas Steinhöfel  SREDIŠČE SVETA
Prevod: Anja Golob, zbirka Najst, 440 strani, cena: 34,99 EUR

17-letni Phil z mamo Glass in sestro Dianne živi v razpadajoči vili na robu vasi. Zaradi Glassinega svobodnega načina življenja in pomoči, ki jo ponuja nesrečnim ženskam, je cela družina tarča prezira in predsodkov. A tudi v družini se odnosi krhajo. Glass in Dianne iz neznanega razloga ne govorita več, tudi brat in sestra sta se oddaljila, Philu pa od mame ne uspe izvedeti ničesar o očetu in razlogih njegove odsotnosti. Dneve preživlja z najboljšo prijateljico Kat in med sanjarjenjem o odhodu iz rojstnega kraja. Ali pobegu? Ko v njegovo življenje vstopi lepi in skrivnostni Nicholas, se začne vse vrteti okrog njega, toda Phil bo kmalu na lastni koži spoznal, da je vsaka ljubezen sebična – v dobrem in slabem.
V središču sveta (1998) je med mladimi bralci najbolj priljubljeno Steinhöflovo delo, ki je bilo prevedeno v mnoge jezike, konec leta 2016 pa je premiero doživela tudi njegova ekranizacija. Gre za zgodbo o težavah odraščanja, puberteti, zavisti in ljubosumju, prijateljstvu in ljubezni.
Pozabite vse, kar ste mislili, da veste o mladinski literaturi, Steinhöfel vas bo z močjo nenavadne in zasanjane pripovedi vodil na še neraziskana področja.
Andreas Steinhöfel (1962) je avtor več knjig za otroke in mlade, ki jih že uvrščajo v nemška šolska berila in za katere je prejel številne nagrade. Za svoj celotni opus je leta 2009 prejel nagrado Ericha Kästnerja, leta 2013 pa je bil nagrajen še z Deutscher Jugendliteraturpreis.

Dragan Velikić PREISKOVALEC
Prevedla Đurđa Strsoglavec, izdala Cankarjeva založba, 288 strani, cena: 29,99 EUR

Materina smrt postane izhodišče za detektivsko brskanje po preteklosti, v otroške in mladostne spomine nanjo in na ljudi, ki so jo obkrožali, na številne (začasne) domove, kjer je bivala družina in kamor je zaneslo pripovedovalca, pa tudi na temno povojno jugoslovansko preteklost. Roman je napisan v značilnem avtorjevem slogu: z živo pozornostjo za detajle, s popolno jezikovno izbrušenostjo in intimno zgodbo, ki bralca ponese s sabo, kakor da bi poslušal glasbo svojega najljubšega benda.
Dragan Velikić (1953) je eden najprepoznavnejših srbskih pisateljev. Za svoje delo je prejel številna mednarodna priznanja in nagrade; samo za Preiskovalca (2015) kar tri: nagrado Kočićevo pero, Vitalovo nagrado in NIN-ovo nagrado za roman leta.

Nina Bußmann POLETNE POČITNICE
Prevod: Jaša Drnovšek, 165 strani, cena: 24,99 EUR

Suspendirani učitelj matematike in fizike Schramm, pedanten, odljuden in osamljen moški, med delom na vrtu koplje tudi po samem sebi. Čeprav je natančen opazovalec drugih in sveta in čeprav se zdi, da se ima povsem pod nadzorom, da se počuti varnega v rutini, pa postaja z vsako stranjo očitneje, da v njegovih spominih in opažanjih zevajo velike luknje. Bralec se v spirali spusti v fragmente njegove preteklosti, zavrta vse globlje, toda neprestano le kroži okrog Dogodka, zaradi katerega je moral Schramm s šole. Roman se zato bere kot psihološka kriminalka, ki spretno stopnjuje napetost in bralcu ponuja vse vzroke – otroštvo zaznamovano z očetovo strogostjo, odraščanje v rivalstvu z bratom –, iz katerih pa mora sam izluščiti posledice. Tako kot se plevel razrase po Schrammovem vrtu, tako se med branjem počasi razrašča tudi občutek neizbežne in neizrekljive groze.
Nina Bußmann (1980) je študirala primerjalno književnost in filozofijo, živi in dela v Berlinu. Poletne počitnice so njen prozni prvenec.

 

 

Služba za odnose z javnostmi

Založba Mladinska knjiga
Slovenska 29, Ljubljana

Telefon: 01 241 3174
Faks: 01 425 28 01
E-naslov: pr@mkz.si

Mladinska knjiga Založba d.d.
Slovenska 29
1000 Ljubljana

E-naslov: info@mladinska.com
Telefon: 01 241 30 00

Postanimo prijatelji!

slika slika slika
  

(c) Mladinska knjiga, vse materialne pravice so last Mladinske knjige.